Корейский... Х_х
В случае с аином и алефом все проще, но не на много. Эти буквы какбэ "для гласных", т.е. занимать место, если нужно поставить гласный звук.
Пример:
куф ק и каф כ читаются "к"
вав ו и вет ב читаются "в"
хет ח и хаф כ читаются "х"
тет ט и тав ת читаются "т"
самех ס и син ש читаются "с"
аин ע и алеф א — обе не читаются xDD нахер нужны?
Однако буквы: א, ק, ט, ס (а не их «пары» с одинаковыми звуками) обязательно пишутся в словах иностранного (но не арабского) происхождения и нееврейских именах, например: слово «текст» на иврите будет выглядеть как «טקסט», а не «תכשת», или нееврейское имя «Костя»: «קוסטיה».
От себя:
Практически невозможно понять, где какая буква, если не знаешь слова. Причем в Вики написано, что все это зависит от происхождения. Но ведь происхождения слова ты тоже можешь не знать! Как врубиться, что тут греческое слово, а тут какое-нить другое? Оо Остается только заучивать.
И обычно аин несет огласовку "а" и переворачивает окончание, а алеф несет огласовку "э", но и это не всегда! На конце эти буквы различить проще, чем в начале или середине, что практически невозможно.
Пять букв - КАФ, МЭМ, НУН, ПЭЙ И ЦАДИ - имеют так называемую "конечную форму", указанную в таблице рядом с ними. Эта форма употребляется в том случае, если буква стоит в конце слова. Очень бред, я считаю...
И отсутствие чертовых гласных очень мешает жить... ПОЧЕМУ их нет?!
Читать очень сложно от этого( Все время путаешь огласовки...
Слоги есть. но их надо тренировать, а точнее опять-таки зазубривать слова(
ulpanet.netzah.org/ - ссылка для себя, чтобы не потерять) может, кого заинтересует)