Вот честно, за что я правда люблю этот язык, иврит, так за то, что в нем (не знаю насчет других языков) можно поломать мозг над новыми словами и значением этих слов. Если быть точной, то "головоломка" заключается именно в обнаружении этих слов и значений от единственного корня.
Меня процесс поиска забавляет и заставляет чувствовать уверенность, что ли... интерес, азарт даже...
Немного теории:
В иврите все, абсолютно все слова, будь то существительное, глагол, прилагательное имеют в основе трехбуквенный, реже - четырехбуквенный, корень. Исконно ивритские слова, если точнее. Все слова, заимствованные в арабском, английском, русском, французском, украинском и тд. не поддаются типированию, о котором дальше, т.к. оригинального корня в них нет.
Пример:
Глагол לכתוב (писать) имеет корень из трех букв - .כ.ת.ב Отсюда существительные מכתב (письмо, послание) и כתיבה (письмо, как что-то написанное). Затем все формы прошедшего, будущего и настоящего времен глаголов по биньянам пааль - לכתוב (писать), хитпаэль - להתכתב (переписываться) и тд. Прилагательное: כתוב (написанный).
Важно, что в иврите 7 биньянов (разделов), имеющих определенный смысл, который несут в себе все глаголы, принадлежащие ему. В каждом биньяне своя система строения (грубо - внешнего вида) глагола, а так же отглагольных существительных. Некоторые корни находятся в одном, а некоторые во множестве биньянов.
Значения биньянов
Не все так просто, конечно. Чтобы определить биньян, к которому принадлежит данный глагол, а от него возможные прилагательные и существительные, и наоборот, от существительных - к глаголу и биньяну, нужно очень четко представлять тот СМЫСЛ, который несет слово и биньян. Без этого смысла даже зная структуру построения отглагольных частей речи, невозможно точно определить слово. Однако многие глаголы с трудом представляются по смыслу в биньян, в котором находятся, и это сложность. То есть видя глагол определить биньян можно почти стопроцентно (иногда загвоздка в исключениях). Но в превращении выделенного корня из прилагательного и существительного в глагол дело обстоит сложнее. По форме глагол сделаешь, а в природе такового не существует. Важна тонкость мысли^^
Личный пример и моя ошибка: два дня назад я на упаковке молока прочитала слово אריזה (собственно, упаковка xDD). В голову тут же пришло: "А как будет упаковывать?" Моя ошибка в том, что я не задумалась о значении биньяна и поэтому глупо с моей стороны было предположить слова להארז или להתארז. В принципе, таких слов не существует, так что ясное дело - я ошиблась с биньяном, в который употребила корень. Правильно было организовать все в паале, ведь упаковывать глобально значит делать что-то лично. Своими руками заворачивать что-то в упаковку. Так что верный глагол - לארוז. Прилагательное - ארוז (упакованный).
Зато приятно было сообразить, что от корня в прилагательном יפה (красивый) глаголом может быть להתיפה в значении прихорашиваться и ליפות (это пришло позже) в значении хорошеть.
Получилось как-то слишком много и научно, но мне нравится, что можно вот так "поиграть" в загадки и отгадки
Иврит - язык-загадка^^
SimusiK
| пятница, 18 мая 2012